设为首页
加入收藏
首页
关于我们
新闻中心
翻译内容
翻译价格
翻译领域
翻译须知
联系我们
新闻中心
公司新闻
行业新闻
推荐文章
翻译作品
翻译人才的培养
翻译协会
热门文章
翻译作品
翻译人才的培养
翻译协会
当前位置:
新闻中心
新闻中心
英文翻译中特别长的宾语
发布日期:2021-3-24 15:23:19 访问次数:110
在英文翻译中遇上特别长的宾语,初学者总是根据语法习惯翻译主、谓、宾,结果造成庞大的宾语,头轻脚重,特别不符合汉语的习惯,汉语之所以不喜欢宾语从句,在于中文翻译喜用主谓短句。
对于有较长的宾语句子的翻译,一般有两种翻译方式:一是把谓语变成直接能够接宾语的表达形式,这种方法在口译中常常出现,因为翻译往往无暇考虑句式的大变动;二是把宾语先译出,然后再翻译出主谓。
上一文章:暂无
下一文章:
翻译技巧